APRENDE EL PORTUGUÉS INFORMAL
Cuando estudiamos un idioma, muchas veces solo nos enseñan el vocabulario formal, pero en la vida real, especialmente cuando viajamos a Brasil o conversamos con nativos, el lenguaje informal es clave. Si realmente quieres sonar como un brasileño, no basta con conocer el portugués de los libros; es necesario aprender las expresiones que se usan en la calle y en situaciones cotidianas.
No solo es útil para los viajeros que quieren integrarse mejor, sino también para los traductores de portugués. Muchas veces, nos toca enfrentarnos a textos que contienen gírias (jerga, lunfardo) de diferentes épocas. Algunos lectores me comentan que hay frases en mi blog que ya están en desuso, pero para quienes traducimos o somos lectores es crucial conocer este tipo de términos, porque el portugués no es estático y debemos estar preparados para traducir o leer desde lo más contemporáneo hasta lo más antiguo.
Así que aquí tienes una selección de expresiones brasileñas que te ayudarán a comunicarte de manera más auténtica en tu próximo viaje a Brasil (confieso que la primera vez que viajé, sonaba como si leyera directamente de un libro de texto).
Pero cuidado, es importante saber cuándo y dónde usar estas expresiones o gírias. No es lo mismo estar en una reunión de negocios que pasar la tarde en una playa en Río de Janeiro con nuevos amigos. El contexto siempre cuenta.
A continuación, te presento 20 expresiones informales muy usadas en Brasil que te ayudarán a sonar como un verdadero brasileño y dejar de lado ese portugués de manual que todos reconocen a kilómetros de distancia. Ojo, no solo te ayudarán a hablar el portugués, obviamente también te permitirán entender el portugués.
1 - VALEU
a) Es una interjección que significa: hasta luego, chau.
Ejemplos:
- Valeu, Maria, até amanhã.
- Até amanhã! Valeu!
- Até mais tarde! Valeu!
b) También se utiliza como agradecimiento. Es sinónimo de "Obrigado/a", o sea: gracias.
Ejemplos:
- João, valeu por ter me emprestado seu carro hoje.
- Valeu Chico, sua ajuda foi muito importante para mim.
- Valeu pela festa de ontem na sua casa.
2 - BORA...
Significa "Vamos a". Se escucha mucho en la calle, es la forma abreviada de "vamos embora".
Ejemplos:
- Bora pra praia?
- Você quer jantar? Bora pro restaurante!
- Sábado! Bora fazer ginástica?
3 - DEMORÔ
Significa claro, seguro, sí, ok.
Ejemplos:
- Vamos para a praia amanhã? Demorô!
- Vamos tomar uma cerveja? Demorô!
- Vamos sambar na sexta? Demorô!
4 - EITA...
Expresión que denota sorpresa, similar a "caray" o "vaya".
Ejemplos:
- Eita! Por que está demorando tanto?
- Eita! Não sabia que iriam vir tantas pessoas para a festa!
- Eita! Quanta gente!
5 - BELEZA
a) Significa que todo está bien, todo ok:
Ejemplos:
- E aí Francisco; Beleza? - Beleza cara.
b) También se usa para confirmar algo.
Ejemplos:
- Sônia, faz essa tradução por favor, beleza? - Beleza João!
6 - PERAÍ
Forma corta de "espera aí", significa simplemente "Espera".
Ejemplos:
- Peraí que eu estou chegando em 5 minutos.
- Peraí um instantinho.
- Peraí que vou procurar uma caneta.
7 - SHOW (también "Show de bola")
Significa que algo está muy bien, buenísimo.
Ejemplos:
- Essa apresentação foi show!
- O evento da empresa foi show!
- A festa de despedida vai ser show!
8 - BACANA
Un adjetivo para decir que algo es interesante o agradable.
Ejemplos:
- O filme que assisti ontem foi muito bacana!
- Esta postagem é muito bacana, por isso vou compartilhar.
- A professora de português é muito bacana!
9 - MANEIRO
Sinónimo de "bacana", algo que es cool o que gusta.
Ejemplos:
- Sua calça nova é maneira.
- O tradutor de português que você contratou é muito maneiro.
- Achei maneira a atitude da tradutora de espanhol.
10 - FALOU
Se usa para decir "de acuerdo", "chau" o "gracias".
Ejemplos:
- Eu passo na sua casa na sexta, falou? - Falou.
- Tchau Sônia. - Falou.
- Obrigado amigo. - Falou.
11 - CARA
Significa "chico" o "tipo", y se usa de manera coloquial para dirigirse a una persona.
Ejemplos:
- E aí, cara, tudo bem?
- Você conhece aquele cara?
- Cara, a festa estava incrível!
12 - GRANA
Forma coloquial de decir "dinero".
Ejemplos:
- Preciso de grana para pagar o aluguel.
- Você tem grana para o almoço?
- Ganhei muita grana com esse trabalho.
13 - TÔ
Forma abreviada de decir "estou" (estoy).
Ejemplos:
- Tô cansado hoje.
- Tô pensando em viajar nas férias.
- Tô com fome.
14 - FICA TRANQUILO
Significa "no te preocupes".
Ejemplos:
- Fica tranquilo, vai dar tudo certo.
- Fica tranquilo, eu vou resolver isso.
- Fica tranquilo, não é nada grave.
15 - PARTIU
Equivalente a "vamos", generalmente se usa para indicar que vas a salir o moverte a otro lugar.
Ejemplos:
- Tô indo pro shopping. Partiu?
- Partiu praia?
- Acabou a reunião, partiu!
16 - TRETA
Se refiere a una pelea o conflicto.
Ejemplos:
- Rolou uma treta na festa ontem.
- Não quero me meter em treta.
- A treta entre eles foi feia.
17 - PUXA VIDA
Expresión de sorpresa o decepción.
Ejemplos:
- Puxa vida! Esqueci meu celular em casa.
- Puxa vida, que pena!
- Puxa vida, perdi o ônibus.
18 - QUEBRADO
Forma coloquial de decir que alguien está sin dinero.
Ejemplos:
- Tô quebrado, não posso sair hoje.
- Estou totalmente quebrado este ano.
- Não posso ir jantar com vocês, tô quebrado.
19 - SE LIGA
Significa "pon atención" o "estate atento".
Ejemplos:
- Se liga, o chefe tá chegando.
- Se liga no que ele falou.
- Se liga, essa informação é importante.
20 - PÉ FRIO
Se refiere a alguien que trae mala suerte.
Ejemplos:
- Ele é pé frio, sempre que ele joga, o time perde.
- Você está sendo pé frio hoje!
- Esse cara é pé frio demais!
Con las gírias en portugués, en general, sucede lo mismo que con el lunfardo de tu idioma nativo; debes saber en qué ámbito emplearlas.
¿Y ahora...? Con estas 20 expresiones, ¡bora falar português como um verdadeiro brasileiro!