Si eres traductor de portugués, este post te va a servir
No sé si te ha pasado alguna vez, pero lo mío es traducir todos los días, y no son pocas las veces que tengo dudas con abreviaturas o la escritura de determinadas palabras. En fin, estudiar y repasar es algo que no tiene fin. :)Me ha sucedido algunas veces, con algún cliente directo, recibir un mensaje diciendo que en mi traducción había un error... porque estaban mal escritas las abreviaturas en las horas, y que mi traducción había sido revisada por un brasileño hecho y derecho, nacido en el mismísimo Brasil, y que por lo tanto el texto había quedado con esa corrección.
Ah señoritas y señoritos... ¡Cuán equivocado estaba el revisor de mi cliente! Pues estaba escrito perfecto hasta que llegó el nativo y lo escribió mal.
Ser nativo no es ninguna garantía en la traducción de ningún idioma: inglés, español, portugués, etc.
Por eso, quiero colocar aquí, la forma correcta en que se abrevia la escritura de las horas y minutos en portugués.
ABREVIATURA DE HORAS Y MINUTOS EN PORTUGUÉS
✔ Formas correctas:
16h16h35min
16h35
❌ Formas incorrectas:
16 h/hs./H/Hs.16:00
16:35
16:35 h
16:35 hs
16.35 hs
16:35 H
En portugués:
- no se deja espacio entre los números y la abreviatura- la abreviatura no lleva punto
- la abreviatura no va con mayúscula
- no se usan dos puntos
¡Espero que te sea de utilidad!
¡Hasta la próxima!