Verbo Chover en portugués |
En portugués, el verbo "Chover", cuando se usa en el sentido propiamente dicho es impersonal:
- Choveu durante todo o dia.
En cambio, cuando se usa en sentido figurado, por ejemplo, en el sentido de "cair" (en español, caer) deja de ser impersonal y, por lo tanto, concordará con el sujeto:
- Choviam pétalas de flores
- Choveram comentários
- Choveu durante todo o dia.
En cambio, cuando se usa en sentido figurado, por ejemplo, en el sentido de "cair" (en español, caer) deja de ser impersonal y, por lo tanto, concordará con el sujeto:
- Choviam pétalas de flores
- Choveram comentários