"Recién", en español, y "Recém", en portugués. ¿Quieren decir lo mismo?
"Recém" viene de “recente” y significa “ocorrido há pouco”. No es una palabra independiente, como en español.
Ejemplos:
Recém-casados
Recém-separados
Recém-assinados
Recém-nascido
Recém-chegado
Recém-findo
La utilización del término "recém" en forma independiente, sólo modificando verbos en el tiempo pretérito es atribuida a un regionalismo de Santa Catarina y Rio Grande do Sul.
Entonces, para expresar en portugués el término "recién" del castellano, diremos, por ejemplo:
Ele acaba de chegar.
Ela casou há pouco tempo.
Ele saiu agora mesmo.
Só agora descobri isso.
Hasta la próxima Dica!!