¿Sabes usar el término Mesmo en portugués?
"Vou te contar, os olhos já não podem ver, coisas que só o coração pode entender, fundamental é mesmo o amor. É impossível ser feliz sozinho..."
Como tantos otros términos en la lengua brasileña, la palabra MESMO tiene diferentes formas de uso, y si quieres ser traductor de portugués, deberás tener un conocimiento profundo de estas formas para poder entregar traducciones de la más alta calidad.
Gracias, Tom Jobim, por esta hermosa canción llamada Wave 🎵, inmortalizada por tantos grandes de Brasil, como Elis Regina o Gal Costa, y fuera de Brasil, por el enorme Frank Sinatra también-
Aquí vengo con las 10 formas de uso del término MESMO en portugués.
1. MESMO/MESMA
Como ya sabes, se trata de un adjetivo que significa de igual identidad, no otro.Ejemplos:
▪ A mesma aluna foi chamada para fazer a prova.
▪ O mesmo dia foi que recebeu a notícia.
2. MESMO/MESMA
También como adjetivo significa que es exactamente igual a otro o a otros en cuanto a forma, color o contenido: idéntico.Ejemplos:
▪ Meu marido usa o mesmo carro que eu [Nossa!! Grrr!!! :)].
▪ Eles moram na mesma casa.
3. MESMO/MESMA
Se usa como adjetivo agregado a los pronombres personales y a algunos adverbios para dar más energía y reforzar lo que se expresa.Ejemplos:
▪ Alice mesma abriu a porta.
▪ Eu mesmo farei o trabalho.
4. O MESMO
También puede ser un sustantivo (lo mismo).Ejemplos:
▪ Naquele noite ocorreu o mesmo.
▪ Isso é o mesmo que lhe dizer que não
5. MESMO
Como adverbio, tiene varios significados:📌 Denota un límite: hasta, también.
▪ Mesmo as pessoas que se diziam amigas, agora lhe viram o rosto.
📌 Inclusión: inclusive, también.
▪ Mesmo meu irmão não acreditou que ele dizia a verdade.
📌 Énfasis; después de términos como: ahora, hoy, ayer (agora, hoje, ontem), etc.
▪ Agora mesmo está arrependido de ter interrompido a aula de português.
📌 Dentro de una oración, significa: realmente, justamente, precisamente, o puede asociarse a la noción de duda (en una respuesta, por ejemplo).
▪ Foi mesmo uma notícia boa.
▪ O resultado comprovou mesmo os cálculos preliminares.
▪ É mesmo? É isso mesmo? (Podrías traducirlo como ¿En serio? ¿De verdad? ¿Es verdad?)
▪ Fundamental é mesmo amor, é impossível ser feliz sozinho.
6. MESMO
Como conjunción, puedes traducirla como aun, incluso.
▪ Mesmo sendo inteligente, ele não conseguia trabalho.
7. MESMO ASSIM
Ya aquí se trata de una locución, que en español, se traduce como a pesar de eso.▪ Mesmo assim, ele decidiu começar a dar aulas de português.
8. MESMO COM
También aquí tienes una locución que en castellano significa a pesar de.▪ Mesmo com a experiência que ela tinha, o orçamento não foi aceito.
9. MESMO QUE
En el caso de esta locución, la traducción al español es aunque.▪ Mesmo que advertida sobre roubos na Argentina, ela usava seu rolex de ouro.
10. DAR NO MESMO
Esta locución la puedes traducir como dar lo mismo, ser lo mismo.▪ A física e o taoísmo acabam dando no mesmo quanto à unidade da natureza com o universo.
📌 MÁS EJEMPLOS DE USO
EJEMPLOS GENERALES▪ Fundamental é mesmo o amor, é impossível ser feliz sozinho. (En la canción Wave)
▪ Sua filha é mesmo uma boa aluna.
▪ Ele está mesmo falando em português?
▪ Você precisa mesmo trabalhar agora?
▪ É mesmo verdade que a maior parte dos males que ocorrem ao homem são provocados por ele próprio?
▪ Vou casar em julio. É mesmo?
▪ Mãe! Eu passei na prova de história. É mesmo meu filho?
▪ Está difícil conseguir emprego, não é mesmo?
Espero que te hayan quedado resueltas todas las dudas con respecto al uso de la palabra MESMO en portugués.
Y si te has quedado con dudas, escríbeme!
¡Compártelo con tus amigos!
Fuente consultada: Dicionário Houaiss