"Hífen" y "travessão". ¿Cómo se traducen al español?

Hífen e Travessão (tradução para o espanhol)


"Hífen": es un trazo horizontal que indica la separación de un nombre compuesto, la separación de sílabas al final de un renglón y la separación de en el caso de "ênclise" (ejemplo: "fazê-lo"), "mesóclise" ("informá-lo-ia") .

La traducción al español de "hífen" es "guion".

"Travessão": es un trazo horizontal mayor que el hífen, que se utiliza para indicar el cambio de interlocutor en un texto o que, siendo repetido, sirve de paréntesis en un texto.

Ejemplo: 

– Olá como vai?

– Eu vou indo e você?

En el teclado, se puede escribir el "travessão" con ALT+0150. El hífen está presente en todos los teclados.

En el caso de "travessão", su traducción al español es "raya" o "guion largo".



Entradas relacionadas
4 comentarios
Se as senhora me permetem, tecleen Ctl Alt (signo menos) Así de simple. Un saludo
Imagen
Mariana 12.7.16
Gracias, Sonia! No había visto tu respuesta. Voy a investigar más, porque no me resulta muy clara esa página, pero entiendo que la raya corta o "semirraya", como la llama el autor de la nota, es una innovación, y que el "travessão", entonces, debería ser el de alt+0151. Pero, sigo dudando... Es una sutileza total, pero está bueno saberlo, por las dudas, ¿no?

Saludos!!

Mariana
Imagen
Sonia 6.7.16
Hola Mariana,
Creo que aquí está la respuesta: http://www.texnia.com/raya_guion_menos.html Muchas gracias por tu comentario!
Imagen
Mariana 5.7.16
Hola, Sonia. ¿Cómo estás?

Te hago una pregunta. Siempre usé para el travessão (raya de diálogo), el código ASCII Alt + 0151, pero ahora, chequeando con lo que vos decís (Alt + 0150), me doy cuenta de que el que yo usaba es más largo. ¿Sabés cuál es la diferencia entre los dos? Es decir, si hay alguna diferencia en el uso, o es sólo una cuestión estilística, de hacer el guion más o menos largo.

Muchas gracias.

Mariana
Anterior Siguiente
.